Par teātri

19. janvāris 2016 / komentāri 0

Fragments no grāmatas "Šekspīrs. Ar Baltijas akcentu"

Teātra zinātnieces Gunas Zeltiņas grāmata ir pētījums par angļu dzejnieka un dramaturga daiļradi un viņa darbu interpretācijām teātrī, sākot no 16. gadsimta teātra pieredzes līdz Baltijas mūsdienu režisoru interpretācijām.

Balstoties uz arhīvu studijām, tostarp arī Šekspīra dzimtās vietas fonda bibliotēkā Stretfordā pie Eivonas un Šekspīra Globa teātra bibliotēkā Londonā, autore piedāvā savu versiju par Šekspīra dzīvi un personību, ieskatu viņa darbu kanonā un to likteņos dažādu valstu teātra kultūrās.

  • Vai Šekspīrs tiešām ir uzrakstījis viņam piedēvētos darbus?
  • Vai beidzot ir atrasts autentisks rakstnieka portrets?
  • Kāda bija Elizabetes I laika teātra dzīve Londonā?
  • Kādēļ vēlāko laiku interpreti dramaturga lugām sacerēja laimīgas beigas?
  • Kā Šekspīra darbi sasaucas ar aktuālām mūsdienu problēmām?
  • Kas kopīgs tā dēvētajai Šekspīra revolūcijai un Baltijas režisoriem?
  • Kādu grāmatu lasa Oļģerta Krodera ceturtais Hamlets?
  • Kā ar klasiķi spēlējas igauņu režisors Elmo Nīganens?
  • Par ko pārtop lietuviešu maizes mīcāmās abras Eimunta Nekrošus Šekspīra versijās?

Grāmatā pētīti šie un daudzi citi jautājumi, un tā domāta gan teātra mākslas teorētiķiem, gan praktiķiem un visiem teātra interesentiem. Gunas Zeltiņas grāmata ir pirmā, kas sniedz vienotu pētījumu par Šekspīra apguvi visā Baltijas reģionā – ne tikai Latvijā, bet arī Igaunijā un Lietuvā, izsekojot šim procesam no pirmsākumiem līdz mūsdienām.

Grāmata izdota ar Valsts kultūrkapitāla fonda, Rīgas domes un "Baltic International Bank" atbalstu.

Grāmatas fragments PDF formātā pieejams šeit:

Rakstīt atsauksmi